中拉人文研讨会:马尔克斯故乡的咖啡融入中国茶香
李克强总理和桑托斯总统出席“中国—拉丁美洲人文研讨会”。据中国政府网
中方代表莫言发言。据中国政府网
拥有300多年历史的圣卡洛斯宫,内部装饰是典型的西班牙殖民时期风格:暗红色的壁纸、晶莹剔透的水晶灯、胡桃色的楼梯与地板。但在当地时间5月22日上午,这里却散发出中国绿茶和哥伦比亚咖啡融合的香气。
中国作家在这里畅言自己对拉美文学的理解,而哥伦比亚作家则不断追溯自己对于中国文学的喜爱和对中国社会的认知。当天由中哥两国文化部门举办的“中国—拉丁美洲人文研讨会”,如同一场中国与拉丁美洲文明的相互“致敬”,而中国总理李克强和哥伦比亚总统桑托斯的出席,则让这场“致敬”进一步升级。
6位中、哥作家,与李克强总理、桑托斯总统在当天的交流中先后发言。中国作家莫言说,来到马尔克斯的故乡哥伦比亚,对他而言是“幻想变成现实”。他说,自己当年幻想见到马尔克斯时的第一句话是:“先生,我在梦中曾经与你一起喝过咖啡,但哥伦比亚的咖啡里面,有点中国绿茶的味道。”
李克强总理则在随后的讲话中说,希望中国的作家们在这里多喝点哥伦比亚咖啡,创造出更多沟通两国人民的作品。“期待中拉人文交流更加广阔、深入心灵!”
两大文明的相互“致敬”
25岁的蒋方舟是马尔克斯最后一部小说《苦妓回忆录》的中文翻译者,也是现场最年轻的代表。发言前,她首先从座位起立,感谢活动主办方让她作为年轻人代表发言。
发言中,蒋方舟回忆了自己阅读拉美文学的感受,包括马尔克斯的《百年孤独》、奥克塔维奥的《孤独的迷宫》,到胡安·加夫列尔·巴斯克斯的《告密者》。她说:“在我的印象中,拉美这块土地和‘孤独’似乎分离不开……(拉丁美洲)在矛盾和困惑中寻找认同,进而获得能量,继续前进。”
哥伦比亚著名诗人贝纳维德斯在发言中称,自己曾幻想中国古代著名诗人李白如何与他这个“哥伦比亚土著诗人”产生心灵的交流与共鸣。他还拿着一本多年前翻译的西班牙文《李白诗集》,朗诵了自己最喜欢的两首诗。
“他的诗歌描述了当时中国的历史和沧桑。我能感受到他创作时澎湃的心情。”贝纳斯说,“我想对我敬佩的这位中国诗人表达最真挚的敬意。”
来自两大文明的文学家们在当天的交流中都讲述了对方文明对自己的震撼与影响。哥伦比亚著名小说家圣地亚哥·坎博阿说,自己曾经为了写一本小说前往中国,但抵达后,因为对两国文化差异性的震撼,他足足写了三本小说,希望“用笔记录下对中国的印象和感情”。
中国著名作家莫言则在发言中说,拉美文学对上世纪中国80年代这批作家,是一个非常辉煌、亲切的文学现实。他曾在多年前的一篇文章总结:马尔克斯启发了他“原来小说可以这样写”,也诱惑了他“像他们一样写小说”。他在文章中表示,希望摆脱他们,创造一种鲜明的民族特色和个人风格的小说。
中国作协主席铁凝在开场介绍中还透露了一个细节:在桑托斯总统前一天晚上的欢迎宴会上,李克强总理也引述了莫言在同一篇文章中对马尔克斯的评价,以此表达拉美文学对中国文学的深远影响和独特魅力。
总理也加入了两国作家的文学讨论
莫言的发言中还谈到了李克强总理“超级推销”的中国高铁。他说,早些年,自己坐着时速50公里的火车回老家,幻想自己“骑着一匹骏马在田野奔驰”;现在,他坐着时速超过300公里的的高铁回家,觉得自己是“骑在一枚火箭上,向月亮奔驰”。
他说:“现实变了,幻想也在改变,中国发展进步是我们中国作家面临的新的现实,也是我们文学创作最宝贵的资源。”
其他发言的作家也交流了自己对文学的理解。圣地亚哥·坎博阿说,文学是人类相互交流的“世界通用语言”,作家希望通过笔端的记录反思现实;蒋方舟则引用马尔克斯在《迷宫中的将军》中的比喻说,年轻作家所作的事情,就是“凿空一小截甘蔗,让文学的萤火虫散发永恒光芒”。
李克强总理也加入了这一讨论。他说,文学是人类文化文明的瑰宝,有着特殊的魅力,人们在文学世界会充满想象力。
“飞速发展的全球现代化进程需要不断创新,而创新不仅来自人类文明知识的积累,更来自人类丰富的想象力。”总理说,“文学的想象力可以激发社会的创造力,最终会使理想变成现实。”